中国茶アドバイザー/インストラクター

VOL.36 茶样品 – 填满了秋日的味蕾-

梁婷玉的茶視野  Chloe’s Tea World
Vol.36 秋の味覚に満ちたお茶のサンプルが届きました

近日里,国内不乏一些专业的炒茶比赛在各地举行,我所认识的青年制茶人屡屡获奖,这是一个很好的现象。因为炒茶这门手艺,不再是只有老师傅的身影,年轻的一代也接上了。交流后发现,他们都有了自己的理念——传承了传统制法、也根据市场需求在适应和变化。
而中国各省诸多茶主题的研讨会、博览会、年会,也因为疫情的反复,而不得不延期举行。很遗憾,却也无奈。脚步虽不能迈,但茶叶却如期而至,各地从事制茶的朋友分享给我的茶样品,填满了秋日的味蕾。
选取工作中碰见的记忆点明显的两款茶,以此记录。

この頃、国内の各地で専門的な製茶の大会が数多く開催されていて、私が知っている若いお茶の生産者がたびたび賞を獲得しています。とても良い現象だと思っています。それは、製茶という技巧が、優れた年配者だけのものではなくなり、若者たちの世代によって受け継がれようとしているからです。
実際に彼らと交流してみて、彼らがみな自分の理念を持っていること、そして伝統的な製法を継承すると共に、市場のニーズに合わせて適応と変化を図っていることに気づきました。

以前に中国の各省で開催されていたお茶をテーマとした多くの研究討論会、博覧会、年次総会も、コロナ禍のリバウンドでやむなく延期となってしまいました。とても残念ですし、やるせない気持ちになります。
でも、直接足を運ぶことができなくなったとはいえ、茶葉は収穫の季節を迎えます。各地で製茶に携わっている友人たちが、秋の味覚に満ちたお茶のサンプルを私に送ってくれました。

試飲してみた中で出会った記憶に残る二つのお茶を、ここで記録に残しておきたいと思います。

*红茶(利事红)
制茶人:林秉桌
产地:浙江省 温州市 文成县
品种是鸠坑种。芽叶细嫩显毫,将茶叶放入高温温杯后的盖碗中,瞬间闻到一种淡淡的稻田间禾麦的气息。
发酵许是偏轻,第一泡给人一种微甜的鲜润感。因原料细嫩,所以耐泡度不是很高。汤色红亮,叶底也匀齐。茶汤香气恬淡宜人。
这些年,各地主产绿茶的区域开始逐渐尝试开发制作别的茶类,红茶是一些人的尝试的首选,原料的使用也越来越嫩。所制出的红茶往往适口性好,比较受女性的欢迎。

*紅茶(利事紅)
生産者:林秉桌
生産地:浙江省 溫州市 文成県
品種は鳩坑種。新芽の茶葉はみずみずしくて柔らかく、細く尖っています。高温に温めた蓋付きの湯呑み茶碗に茶葉を入れると、すぐに田んぼの粟麦の淡い香りが漂ってきました。

おそらく発酵は軽めで、一煎目はほんのりと甘く、鮮やかでみずみずしい感じです。茶葉が柔らかいため、繰り返し淹れるには向いていません。淹れたお茶は明るい紅色で、茶葉の開き具合(茶殻)も揃っています。お茶の香りも落ち着いた心地の良いものです。

ここ数年、主に緑茶を生産していた各地域で、違う品種のお茶を生産する試みが少しずつ始まっています。紅茶は真っ先に試される品種で、より柔らかい茶葉が使用されるようになっています。生産された紅茶はだいたいが口当たりが良く、女性に人気があります。

*生普(石生)
制茶人:陈泊睿
产地:云南省 西双版纳傣族自治州 勐海县
因茶树长在深山的石头缝里,所以制茶人陈先生给它取名“石生”。原料是精心选株的,选择平均树龄300以上的茶树,头春采摘,两叶一芽。
喝了这个样品后,深刻感受到——好的茶是能为你打开另一扇窗的。
当时品评时,一位几乎不喝茶的朋友在侧,他喝了几杯后,赞不绝口,一直强调“口腔里有丰富的花香”,有一种“难以言喻的舒适感”。他说,因有咽炎,这普洱生茶的生津之效,让他的嗓子有被不停润泽的感觉。喝完茶后还忍不住感叹:“原来茶有这般神奇的一面”。
我自己的感受是,这款茶很纯净。第一、二泡清甜,待颗粒舒卷后,开始逐渐感受到绵密的茶汁,耐泡度高。它是那种让“喝茶少”和“喝茶多”的人都能感受到其优点的茶。

*生普(石生)
生産者:陳泊睿
生産地:雲南省 西双版納傣族自治州 勐海県
茶樹が深い山奥の岩石の隙間に植生しているため、生産者の陳氏により「石生」と名付けられました。茶葉は、春一番に、厳選された平均樹齢が300年以上の茶樹から「両葉一芽」の基準で摘み取られたものです。
このお茶のサンプルを試飲してみて、良いお茶は「もう一つの窓」を開いてくれるのだということを深く感じ取りました。

試飲した時、普段はあまりお茶を飲まない友人が一緒だったのですが、彼はこのお茶を数杯飲んでから「口の中で豊かな花の香りがする」、「何とも言えない心地良さだ」と絶賛して何度も強調していました。彼が言うには、咽頭炎を患っているので、このプーアル生茶がもっている体液や唾液の分泌を促す作用によって、喉が絶え間なく潤される感覚がしたとのこと。お茶を飲み終わった後も感嘆を禁じ得ないという風で「お茶にはこんな不思議な一面もあったんだ」と話していました。

私自身の感想としては、このお茶はとても純粋だと思います。一煎目、二煎目はさわやかで甘みがあり、一つ一つの茶葉が開いてからは、さらに奥深い茶の湯を感じ取れるようになるので、繰り返し淹れて飲むことができます。お茶をあまり飲まない人にも、お茶をよく飲む人にも、その長所を容易に感じ取ることができるお茶だと思いました。
*下に茶摘みの様子を取った動画をお送りします。
茶摘みというよりは木登りみたいです。

https://ct-ai.jp/wp-content/uploads/2021/11/d7b1acf9fbc9e833d325cfae1575891d.mp4
采茶中 video

今年秋天的杭州气温有点不寻常,冷热交替反复,导致院里的海棠和樱花莫名开了几朵。本是春日里的景致,在秋间也见着了。
这时节,桂花是无处不在了。社交软件里的茶友们热热闹闹地分享着制作桂花龙井、桂花红茶的心得和成果。今年的桂花开花时间略迟,一开,倾夜之间满城盛放。有一点期待与它交织的茶品呢。

杭州の今年の秋の気温はちょっと尋常ではありません。寒さと暑さが繰り返し訪れ、庭の海堂と桜の樹に数片の花が狂い咲きしました。本来は春の風景を、秋の合間に目にしています。
この季節には桂花(金木犀の花)を至る所で目にします。SNSでは茶飲み友達が賑やかに桂花龍井や桂花紅茶の作り方や出来栄えをシェアしています。今年は桂花の開花時期が若干遅かったのですが、咲き始めると一夜のうちに瞬く間に満開となりました。桂花を入れたお茶を飲むのをちょっと楽しみにしています。

梁婷玉老師

中国国際茶文化研究会 執務室副主任であり茶藝師の審査員でもある梁婷玉老師。
中国国際茶文化研究会のメンバーとして、国際的に活躍し、世界中の中国茶愛好家とネットワークを繋いでいます。
2020年からこちらのコーナーで、彼女が見ている現地の中国茶情報を配信してくれることになりました。
梁婷玉老師は、私たち中国茶アドバイザー/インストラクターの活動に長年協力してくれている大切な茶友です。
お楽しみに。
Instagram : chloe_216