中国茶アドバイザー/インストラクターのホームページへようこそ。私たちと一緒に中国茶を学んでみませんか?

VOL.26 【今日之茶】淡雅幽然是紫娟

2021/01/31

梁婷玉的茶視野  Chloe’s Tea World
VOL.37【茶訊】3月18日に西湖龍井茶が摘まれました!

2020年12月,我参加了中国最大的茶博会——第23届深圳秋季茶博会[1],经过普洱茶展区时,买了一些紫娟茶。
紫娟是一个茶树品种的名字,源于云南[2],而今四川等其他省也有引种。采下来后可加工制成普洱生茶、也可做成普洱熟茶,现在云南那边还有用其加工成红茶的。
“紫娟”在中文里是一个很美的名字,“紫”是紫色,“娟”是指姿态柔美之意。也有称为“紫鹃”[3],据说源自于中国四大名著之一的《红楼梦》里面一位叫“紫鹃”的女孩子的名字。“鹃”是指一种小巧的鸟。“紫鹃”与“紫娟”发音相同,而这两个名字,都明显道出了这个茶的特点:紫色。
请看它在茶园里的照片,芽和前2-4片叶子是紫色的。当使用合适的方法沏泡它的时候,茶汤也是紫色的!

2020年12月に、中国最大のお茶博覧会である第23回 深圳秋季お茶博覧会[1]に参加し、プーアル茶のブースを通りかかった時に、紫娟茶を買い求めました。
紫娟は茶の木の品種名で、雲南原産[2]ですが、今では四川省など他の地方でも栽培されています。摘み取った後、生茶や熟茶に加工することできますし、現在では雲南南部で紅茶にも加工されています。
「紫娟」というのはとても美しい中国語の名前です。「紫」は紫色を指し、「娟」は姿形が優美だという意味です。また「紫鵑」[3]とも呼ばれており、これは中国四大名著の一つ『紅楼夢』に出てくる女の子の名前から来ているそうです。「鵑」は小さくて可愛い鳥です。「紫鵑」と「紫娟」は発音が同じで、かつ二つの名前はどちらもこのお茶の特徴である「紫色」を表しています。
次の紫娟茶 の畑の写真をみてください。芽と二~四葉が紫色なのが分かると思います。適切な方法でお茶を淹れると、お茶の水色も紫色になるんですよ!

以紫娟为原料可制成各种成品茶。按外形看,有做成饼茶、砖茶和散茶的;按发酵程度分,目前常见在售的有普洱生茶、普洱熟茶、红茶。
如果是紫娟普洱生茶,我建议这样泡:水烧开到100度后,凉到80-90度,再冲泡这个茶。你会很快看到,茶汤是淡紫色的。
为什么水温不能过高呢?因为如果用100度开水,它会变黄。紫娟对水质的要求也比较高,在偏酸性的水中呈现紫红色;在中性水中呈现淡紫色或者暗紫色;在碱性的水中甚至会变成暗绿色。
为什么是紫色的?因为这个品种富含花青素。花青素具有抗氧化功能,这种元素能帮助延缓衰老、预防心血管疾病、保护视力等。但是我发现,紫娟如果加工成普洱熟茶,存放很多年后泡出的汤色却不再发紫。我的朋友有一饼放了14年的紫娟熟茶,泡出来茶汤已是深橙色了。原因我还不甚了解,有机会时会请教有这方面研究的老师。

紫娟を原料としていろいろなお茶が作られています。外観別に挙げると、餅茶や磚茶、散茶などに、また発酵の程度別だと、最近よく販売されているのを目にする、生茶、熟茶、紅茶などに加工されています。

もし紫娟を使った生茶であれば、次のような淹れ方をしてみて下さい。
まず、お湯を100度に沸騰させてから、80-90度に冷まします。それからお茶を淹れます。するとすぐに茶の湯が淡い紫色になると思います。
お湯の温度が高過ぎると良くないのはなぜなのでしょうか? それは、もし100度の沸騰したお湯を使うと、水色が黄色になってしまうからなのです。
紫娟の茶の湯の色は水質によっても左右され、弱酸性の場合、鮮やかな赤紫色になります。中性だと淡い紫色または暗い紫色に、アルカリ性だと暗緑色になってしまいます。

ではなぜ紫色になるのでしょうか?
それはこの品種にアントシアニンが豊富に含まれているからです。アントシアニンには抗酸化作用があり、加齢による老化や心臓血管系の疾病を予防し、視力を保護するなどの効能があると言われています。
ただし、私は熟茶に加工された紫娟の場合、長期間保管された後だと、茶の湯が紫色にならないことに気づきました。私の友達が14年間保管していた紫娟熟茶を淹れてみたところ、茶の湯の色は深い橙色だったそうです。原因はまだよく分かっていません。機械を見つけて、この分野を研究している方に教えを請おうと思っているところです。

紫娟的香气很舒服,带有特殊花香,耐泡度较高,一般可以沏十次左右。此次买到的是紫娟红茶,外形细长油亮有光泽,沏出后汤色尤为橙红透亮,花香明显,滋味甜醇,叶底有淡淡糯香。

紫娟茶の香はとても心地良く、独特な花の香りがします。また同じ茶葉で何煎もお茶を淹れることができ、通常は十煎目くらいまで大丈夫です。今回購入したものは紫娟紅茶で、茶葉の見た目は細長く、光沢があります。水色は透明なオレンジ色で、花の香りも強めでした。味は芳醇な甘さが感じられ、葉底には淡い糯米香がありました。

去年,挪威(Norway)的朋友告诉我,在他们首都奥斯陆(Oslo)的茶叶店已有紫娟茶在售。我在想,在日本市场上能否见到紫娟茶?很好奇。中国的茶已超过3000种,有时候想到这片土地上有好些地方生长着不知名却美好的茶,就心生敬意与向往。15年来,一边学茶一边事茶,常常感叹——茶路漫漫,吾将上下而求索。能在此分享,尤感荣幸,感谢茶友们的关注,在习茶的路上,愿你我愉悦同行。

昨年、ノルウェーの友達から、首都オスロの茶葉店でも紫娟が売られていたと教えてもらいました。私は日本でも紫娟茶が販売されているのかな?と好奇心を持っています。中国のお茶の種類はすでに3000種を超えているので、時々、あちこちでまだあまり知られていない素敵なお茶が栽培されていることに気が付くと、敬意と憧れの気持ちがわいてきます。
15年来お茶を学びながらお茶の仕事をしていますが、お茶の探求の道のりは遠くて、でも、夢を実現するまで一生懸命頑張っていこうと、いつも思っています。
今回ここで紫娟茶についてご紹介できたことが、本当に光栄です。
茶友の皆様に、ご注目頂き読んで頂けたことに感謝します。
これからも、お茶を学ぶ道を一緒に楽しく歩んでまいりましょう!

[1] 本届茶博会展览面积10,000㎡,国际标准展位4,700个。展出超过1800家品牌、20万件以上展品。涵盖茶叶、茶器、茶具、茶服、茶机械、茶包装等23个品类,全产业链覆盖。展览时间为期5天。受疫情影响茶,此次展览几乎都是中国参展商,尽管如此,参观人数已经达到17万人次,每天现场都有近百场小型品鉴会举行,还有各种主题的论坛、茶相关的设计大赛等等非常丰富的活动。作为中国目前最大型的茶博览会,其强大的辐射力和影响力,被人称为中国茶业的风向标。中国国际茶文化研究会多年来作为主办方之一,看着其越办越好,常务副会长孙忠焕在本次的开幕式上对此表示了肯定:深圳茶博会不仅为茶科技和茶文化搭建了平台,还是向人们推荐和提供茶美好生活的的平台。

[2] 紫娟品种是于1985年时云南茶叶研究所的研究员偶然发现,经过20年的专心培育,在2005年正式推出。

[3] 《中国茶叶词典》中,所记录云南茶树品种时为“紫鹃”。而今在各地茶树品种展示园里,常见写“紫娟”。

[1] 今回のお茶博覧会( 第23届深圳秋季茶博会 )の会場面積は10,000㎡あって、4,700の国際的なブースが設けられました。1800以上のブランドが出展し、20万件以上の商品が展示されました。お茶の葉や茶器、茶道具、茶服、お茶関連の機器、ティーパックなど23の分野が網羅された、サプライチェーンを全て網羅する展示会でした。展覧会は5日間に渡って開かれました。新型コロナ感染拡大の影響を受けて、今回の展示はほぼ中国の企業のみの参加となりましたが、それにもかかわらず来場者の人数はのべ17万人を上回りました。会場では毎日たくさんの品評会が行われ、他にも各種テーマについてのパネルディスカッションやお茶関連のデザインコンテストなど、非常に多くのイベントが開催されました。中国における現在最も大規模なお茶博覧会として、その影響力と発信力の高さから、本博覧会は中国お茶業界の風向計とも呼ばれています。中国国際茶文化研究会は長年この博覧会の主催者の一部を務めており、常務副会長である孫忠煥は開催するたびに良くなっていく博覧会を見て、開幕式において、次のように述べました。「 深圳茶博覧会はお茶の技術と文化のためのプラットフォームを確立しただけでなく、人々に対して美味しいお茶と心地よい生活を提供するプラットフォームも確立しました。」

[2] 紫娟の品種は1985年に雲南茶葉研究所の研究員が偶然発見したものです。20年をかけて心を込めて栽培し、2005年に正式に発表されました。

[3] 『中国茶葉辞典』は、雲南の茶の木の品種を「紫鵑」として記載しています。現在では、各地にある茶の木の品種の展示ブースで「紫娟」と表記されているのをよく見かけます。

梁婷玉老師

中国国際茶文化研究会 執務室副主任であり茶藝師の審査員でもある梁婷玉老師。
中国国際茶文化研究会のメンバーとして、国際的に活躍し、世界中の中国茶愛好家とネットワークを繋いでいます。
2020年からこちらのコーナーで、彼女が見ている現地の中国茶情報を配信してくれることになりました。
梁婷玉老師は、私たち中国茶アドバイザー/インストラクターの活動に長年協力してくれている大切な茶友です。
お楽しみに。
Instagram : chloe_216